Беда на высоких каблуках - Страница 60


К оглавлению

60

И она вопреки всякой логике захотела ему поверить. Когда они подъехали к зданию «Рыцарей Колумба», Брэнди открыла рот.

– Слушай! Эти Фоссера что, не могут позволить себе выбрать приличное место для вечеринок?

– Могут, – сказал Роберто, в то время как Ньюбай припарковывал лимузин там, где им будет гарантирован быстрый старт на случай вынужденного бегства. – Но приличные места они выбирают для своих жен!

– Ты хочешь сказать, что это сугубо мужская вечеринка?

– Вовсе нет. Но я не думаю, что этим вечером мы встретим здесь их жен.

– Они собираются с проститутками? – сказала Брэнди. – И мы должны в этом участвовать?

– Не говори глупостей. Я не стал бы выставлять тебя перед такой компанией. – Роберто помог Брэнди выйти из машины. – Они будут со своими любовницами.

Глава 20

В большом зале все было поставлено на профессиональную ногу – и убранство, и угощения. Игравший оркестр мог с таким же успехом выступать в лучшем ночном клубе города. Но Фоссера, как и раньше, устраивали свои вечеринки в «Рыцарях Колумба». Воздух здесь был насыщен сигарным дымом, смешанным со слабым запахом гимнастического зала.

Роберто пересчитал всех Фосссра – в баре их было двадцать два человека – и особое внимание обратил на число выходов, включая окна. Он оглядел также стайку женщин, собравшихся возле пятачка танцплощадки. Компания громко смеялась и выпивала, пробуя все подряд, от текилы до замороженных напитков, украшенных маленькими зонтиками.

– О Боже мой! – воскликнула Брэнди в изумлении. – Я и не предполагала, что здесь будет такой конкурс. – Она протянула свое пальто девушке в раздевалке. Роберто с особой теплотой улыбнулся той, надеясь, что девушка запомнит их одежду, если им с Брэнди придется экстренно уйти.

– Какой конкурс?

– Женских нарядов. Вот эта, что больше всех похожа на шлюху, выйдет в победительницы соревнования. Ой-ой-ой! Неужели каждой из них больше двадцати? – сказала Брэнди, но заметив, что к ним идет улыбающийся Моссимо, понизила голос: – Держу пари, проигравшей придется спать с ним.

– Ходят сплетни, что жена отправляет его в объятия любовницы со вздохом облегчения, – тихо заметил Роберто.

– Я не сомневаюсь. – Когда Моссимо подошел к ним, Брэнди приветливо улыбнулась и сказала: – Здравствуйте, мистер Фосссра. Как приятно встретить вас снова!

– Эге! Да это наш адвокат! Виски? Верно?

– Что? – спросила Брэнди в растерянности.

– Виски, – повторил Моссимо. – Ведь это ваше имя?

– Точнее – «Южный комфорт», – спокойно поправила его Брэнди.

Кому она это говорит? Человеку, у которого напрочь отсутствует чувство юмора и у которого чертовски болезненное самолюбие? Роберто хотел ее отшлепать. Но вместо этого только снисходительно улыбнулся.

– «Южный комфорт» – это еще и то, что она пьет. – Он похлопал Брэнди по заду. – Иди поговори с девушками, дорогая, пока я тут управлюсь. А после этого я обещаю забрать тебя домой и дать тебе то, что ты заслуживаешь.

– Но мне гораздо вольготнее с тобой, дорогой. – Брэнди в упор посмотрела на Роберто своими широко раскрытыми, притворно льстивыми глазами.

– Как тебе будет угодно. – Роберто поднес к губам ее пальцы и поцеловал их. – Она обожает меня и хочет все время быть рядом, – сказал он. По-итальянски.

– Это я вижу, – сказал Моссимо, наблюдавший за ней критическим взглядом, и добавил тоже по-итальянски: – Но женщинам положено искать общество себе подобных, не правда ли?

Брэнди сделала резкое нетерпеливое движение, изображая оскорбленное самолюбие.

– Ладно! Раз вы так невежливо собираетесь весь вечер разговаривать по-итальянски, пойду возьму себе что-нибудь выпить.

– И помни об особых свойствах шампанского, – сказал Роберто.

Брэнди наградила его взглядом, обещавшим возмездие, и направилась к группе полуголых женщин.

– А она славная, эта смутьянка, – сказал Моссимо. – Если ты когда-нибудь захочешь ее укротить…

– Нет. Я люблю диких кошек.

– Точь-в-точь, как когда-то твой дедушка. Но для мужчины негоже, чтобы женщина обводила его вокруг пальца.

– Ах, ты еще не знаешь, что Брэнди может делать своим пальчиком. – Роберто ухмыльнулся. – Спасибо за приглашение, Моссимо. Особенно ценно твое твердое убеждение, что я появлюсь здесь сегодня вечером.

Моссимо положил ему руку на плечо, и они вместе направились к мужчинам, стоявшим у бара.

– Просто я люблю встречаться с моими друзьями, когда мне захочется. Ну, так ты… подумал над моим предложением?

– Украсть «Блеск Романовых»?

– Тсс! – Моссимо бросил взгляд на работников, обслуживающих банкеты. – Не будь беспечным.

– Что, говорить в микрофон, да? – Роберто притронулся к цветку на лацкане.

– Угу. Говори в микрофон. – Моссимо вяло засмеялся.

Остальные Фоссера стояли с выпивкой в руках, наблюдая за ним. Наблюдая за Роберто. Тихо, угрожающе выжидая.

– Рики, приятель, я рад снова тебя видеть. – Роберто обменялся рукопожатием с одним из парней. – Дэнни, Грег, привет! – Он окинул группу пристальным взглядом. – А где Фико?

– Где-то здесь, – сказал Рики.

– Вышел покурить, – добавил Грег.

– Надеюсь, я его еще увижу? – сказал Роберто, размышляя, почему Фико решил отсутствовать именно сейчас. – А вон тех ребят я не знаю. – Он показал на стоявших у стены мужчин помоложе, от двадцати до двадцати пяти лет.

У всех был мрачный вид. Один парень даже повернулся спиной, когда они к ним подошли.

– Они еще юнцы. Бросовый народ. – Моссимо жестом приказал им удалиться. – Идите потанцуйте со своими подружками.

60